quinta-feira, 10 de setembro de 2009

Relendo a Divina Comédia. Novo aprendizado.

Reli, ao menos, os dez primeiros cantos do Inferno. Senti falta da leitura do original. Voltei então e procurei uma edição bilingue que tenho guardada. Resolvi ver outras traduções. Achei várias em inglês e italiano no Google Books, edições antigas, e vou procurar agora um em francês. Enquanto vou arrumando isso, estou lendo os versos iniciais, em português e em italiano. Já percebi, de início, diferenças e ajustes exagerados na traduções para a adequação do tercetos. Na tradução literal de Carlyle (1867) quase não há perdas, enquanto naquelas em língua portuguesa há algumas um pouco importantes. Logo começo a ler, do começo ao fim, no original, e nas traduções.

0 comentários: